NOTICIA: A partir de ahora la traducción de voz en Google Meet disponible

Google Meet pone en disponibilidad general la traducción de voz (speech-to-speech) para empresas con planes seleccionados. A diferencia de los translated captions, esta función realiza un doblaje de audio en tiempo casi real, buscando mantener el flujo de conversación y conservar el tono y la cadencia del hablante.


Traducción de voz en Google Meet disponible de forma general

{getToc} $title={Tabla de Contenido}

Antecedentes


Según el anuncio oficial Speech translation in Google Meet now generally available for businesses, desde el 27 de enero de 2026 la traducción de voz deja de estar limitada a un programa alpha y pasa a estar disponible para clientes de Google Workspace con planes seleccionados. Google indica que la función se apoya en investigación de traducción speech-to-speech en tiempo casi real y llega acompañada de controles de administración para ajustar el uso según necesidades de la organización.



RECUERDE: En el lanzamiento inicial, sólo se permite un par de idiomas activo por reunión (por ejemplo, English <-> Spanish). El soporte en apps móviles se desplegará en los próximos meses.{alertSuccess}

Google Meet: traducción de voz con doblaje sobre el audio original
La traducción de voz dobla el audio y busca preservar el tono y ritmo del hablante.

Impacto


La traducción de voz busca facilitar reuniones multilingües sin obligar a leer subtítulos todo el tiempo. Al mantener una “voz traducida” que imita el tono del hablante, se pretende mejorar la identificación de quién habla y conservar parte del contexto emocional en conversaciones de equipo.


  • Audio traducido en tiempo casi real: doblaje sobre el audio original en lugar de sólo texto.
  • Preservación de tono y cadencia: ayuda a distinguir quién habla en reuniones grupales.
  • Inclusión: reduce fricción de idioma para equipos globales.
  • Mejoras futuras: Google anticipa ajustes de UI y refinamientos de precisión y matices.

Recomendaciones


Para una adopción más estable en entornos corporativos, conviene iniciar con un piloto, definir el par de idiomas por tipo de reunión y preparar lineamientos de uso.


  • Piloto por OU: habilite primero en equipos con reuniones frecuentes entre dos idiomas.
  • Defina el par de idiomas: recuerde que actualmente sólo se admite un par por reunión.
  • Salas de reunión: en hardware de salas se puede escuchar la traducción, pero la voz de sala no se traduce.
  • Comunicación interna: explique a usuarios que habrá límites de uso por usuario después del periodo promocional.

Disponibilidad y requisitos


Cómo empezar


  • Administradores: la traducción de voz estará ON por defecto y puede habilitarse o deshabilitarse a nivel de OU.
  • Usuarios finales: revise el Help Center para aprender a activar y usar Speech translation en Meet.

Ritmo de lanzamiento


  • Rapid Release domains: Extended rollout (potencialmente más de 15 días para visibilidad) desde el 27 de enero de 2026.
  • Scheduled Release domains: despliegue gradual (hasta 15 días para visibilidad) desde el 18 de febrero de 2026.

Disponibilidad


  • Business Standard and Plus
  • Enterprise Standard and Plus
  • Frontline Plus
  • Google AI Pro and Ultra
  • Google AI Ultra for Business add-on
  • Google AI Pro for Education add-on

Idiomas soportados


  • Traducción bidireccional entre English y: Spanish, French, German, Portuguese e Italian.

Límites de uso


  • Clientes de Workspace tendrán acceso promocional a límites de uso más altos por al menos 60 días. Luego aplicarán límites por usuario.


Entrada Anterior Entrada Siguiente